ラジオを聞いているとまたひとつ、ちょっと気になるカタカナ英語を耳にしました。
「従来のチャコールフィルターを使った…」
ちゃこーる、、ふぃるたー。。。???
フィルターは分かりますが、前半の「チャコール」とはどういう意味になるのでしょうか?
ちょっと気になったので、早速調べてみました。
そもそも「チャコール」とは英語で「charcoal」と記述して、炭、木炭、などとの意味になるのだそうです。
なるほど。炭を使ったフィルターとの意味になるのですね。
またひとつ勉強になりました。
ラジオを聞いているとまたひとつ、ちょっと気になるカタカナ英語を耳にしました。
「従来のチャコールフィルターを使った…」
ちゃこーる、、ふぃるたー。。。???
フィルターは分かりますが、前半の「チャコール」とはどういう意味になるのでしょうか?
ちょっと気になったので、早速調べてみました。
そもそも「チャコール」とは英語で「charcoal」と記述して、炭、木炭、などとの意味になるのだそうです。
なるほど。炭を使ったフィルターとの意味になるのですね。
またひとつ勉強になりました。