ラジオを聞いていると、またひとつちょっと気になる英語がありました。
「エヌエスシーの○○調整官は…」
えぬ、えす、しー。。。???
アルファベットで「NSC」になるのかと思いますが、この「NSC(エヌエスシー)」とはどういう意味になるのでしょうか?
まったく分からなかったので、早速調べてみました。
今回の「NSC(エヌエスシー)」は、本来は英語で「national security council(ナショナル・セキュリティ・カウンシル)」と記述する語句の略語になり、日本語では安全保障会議、と言われ多くの国に設置されている外交や国防などを話し合う評議会になるのだそうです。
ちなみに吉本興業のタレント養成所も同じく「NSC(エヌエスシー)」と呼ばれており、こちらは「New Star Creation(ニュー・スター・クリエーション)」の略になるのだとか。
なるほど。今回は「New Star Creation(ニュー・スター・クリエーション)」ではなく「national security council(ナショナル・セキュリティ・カウンシル)」の方だった模様です。
まだまだ理解の足りない語句がたくさんあります。またひとつ勉強になりました。