先日、友人が着ていたTシャツにプリントされていた英文がちょっと気になりました。
「Body Modification」
「ボディ・モディフィケーション」でしょうか?
まったく意味が分からないので早速知らべてみました。
「Body Modification」とは「ボディ・モディフィケーション」と読んで、意味としては、身体改造、肉体改造、との意味になるとの事。前半の「Body(ボディ)」は、肉体、体、本体、との意味。後半の難しい単語「Modification(モディフィケーション)」とは、改良、修正、との意味になるのだそうです。合わせて、「Body Modification(ボディ・モディフィケーション)」= 肉体改造、との意味になるとの事。
多くは、身体に穴をあけるピアス、体に模様や絵を入れる入れ墨(タトゥー)などを指しているとの事。現代人のようにファッションとして行う場合、特定の民族などで古くからの風習として行われる場合、または刑罰や儀式の為に行うケースなど、昔から行われている事らしいです。
肉体改造、と耳にすると、ボディビルのような筋肉ムキムキ改造を思い出しますが、多くの場合は、穴をあけたり切ったりと、肉体に手を入れる事を指している模様です。
諸々調べているだけで痛くなりそうな意味でした。あの彼は真面目な公務員ですが、意味わかって着ているのかとちょっと心配になりました。
まだまだ知らない言葉がたくさんあります。人生毎日が勉強ですね。