ラジオを聞いてると、またひとつちょっと気になるカタカナ英語がありました。
「円安抑止にリパトリ減税…」
この「リパトリ減税」の「リパトリ」とはどういう意味になるのでしょうか?
ちょっと気になったので早速調べてみました。
「リパトリ減税」の「リパトリ」とは、「Repatriation(リパトリエーション)」の略になり、帰還、本国送還、金融用語では本国への資金回帰、との意味になるのだそうです。
なるほど。海外にある資金を国内に戻す、との意味になるのですね。
まだまだ理解の足りない語句がたくさんあります。またひとつ勉強になりました。