ラジオを聴いていると、ちょっと気になるカタカナ英語を耳にしました。
「あのラウドネスが…」
「らうどねす」。。
たまにオーディオの設定などで目にしますね。この「ラウドネス」とはいったいどのような意味になるのでしょうか?
ちょっと気になったので早速調べてみました。[myadgg]
「ラウドネス」とは英語で「loudness」と記述して、大声、騒がしい、または、派手、ケバケバしい、といった意味になるとの事。またオーディオの専門用語では、音の大きさを表す単位のひとつなのだそうです。
ラジオで言っていたのは、日本人のハードロック・ヘビーメタルバント「LOUDNESS(ラウドネス)」がアメリカツアーを行う予定で入国しようとしたところ、入国拒否でツアーも中止、といった話題を話しているもようでした。
なるほど、そういった意味の英語だったのですね。
またひとつ勉強になりました。