「ライトスタッフ」とはどういう意味?英語で「Right Stuff」と記述するとの事。

ラジオを聞いているとちょっと気になるカタカナ英語が耳に残りました。

「ライトスタッフなポジションで…」

「ライトスタッフ」。。

照明係、的な意味になるのでしょうか??

ちょっと気になったので早速調べてみました。

「ライトスタッフ」とは英語で「Right Stuff」と記述して、前半の「Right(ライト)」は、右、との意味のほか、正確、正しい、正当、などなどといった意味でも使われるとの事。後半の「Stuff(スタッフ)」は、物、事柄、才能、器量、材料などなどといった意味になるとの事。合わせて「Right Stuff」として、必要な資質、適任、といった意味になるのだそうです。
ちなみに、従業員などを意味するスタッフは「staff」と、真ん中が「a」になるとの事。光、を意味するライトは「light」になるので、照明係の場合は「light staff」となる模様でした。

なるほど。正しい技量、といった意味になるのですね。
まだまだ理解の足りない語句がたくさんあります。またひとつ勉強になりました。