雑誌を読んでいると、またひとつちょっと気になるカタカナ英語を目にしました。
「防災のユースケースから…」
ゆーす、、けーす。。??
この「ユースケース」とはどういう意味になるのでしょうか?
ちょっとハッキリしなかったので、早速調べてみました。
「ユースケース」とは英語で「Use Case」と記述して、使う、使用する、などとの意味の「Use(ユース)」に、実例、状況、症例、などとの意味の「Case(ケース)」とで「Use Case(ユースケース)」として、使用事例、といった意味になる模様でした。
なるほど。これまでの実例から、といった意味で使われていたのかと理解できました。
人生毎日日々勉強であります。またひとつ勉強になりました。