ラジオを聞いていると、またひとつちょっと気になるカタカナ英語がありました。
「ライブ・アット・エル・モカンボ」
もかんぼ。。。???
どちらさまかのライブアルバムの名称だった模様でしたが、この「モカンボ」とはどういう意味になるのでしょうか?
ちょっと気になったので、早速調べてみました。
今回の「モカンボ」とはアルファベットで「mocambo」と記述して、「Quilombo(キロンボ)」とも呼ばれた、その昔、ブラジルにあったブラジルの白人社会を脅し続けた逃亡奴隷社会のの事で、ブラジル各所に武存在し、複数の集落が集まった閉鎖的なコミュニティで、白人の家や耕地を襲撃して、食料や武器等々を奪い生活する集団なったのだとか。1888年の奴隷解放になるまで、ブラジル各所に存在していたとの事。
なるほど。どこかの都市名になるのかと思いきや、武装した逃亡奴隷の集落、といった意味になるのですね。
本当に毎日が勉強です。またひとつ勉強になりました。