移動中の車内で自力でスピードラーニング引き続き継続中です。
本日またひとつちょっと気になる文言が耳に残りました。
「… ポリネーター …」
まったく意味が分かりません。早速調べてみました。
「ポリネーター」とは英語で「pollinator」と記述して、植物の花粉が受粉する、との意味の「pollinate(ポリネート/ポリネイト)」との語句に、○○する者、との意味の「er(or)」を付けて「pollinator(ポリネーター)」として、花粉を運ぶ動物、送粉者(そうふんしゃ)との意味になるのだそうです。
なるほど。聞こえてきた音のイメージから、南太平洋の島々の「ポリネシア(Polynesia)」に関連する語句かと勝手に考えておりましたが、全然違っていました。ハチやチョウチョなどの昆虫類の事を言っていたものかと理解できました。
まだまだ知らない語句がたくさんあります。人生日勉強ですね。