移動中の車内で引き続き自力でスピードラーニング継続中です。
本日またひとつ耳に残る語句がありました。
「… プロスティテュート …」
まったく意味が分かりません。早速知らべてみました。
「プロスティテュート」とは英語で「prostitute」と記述して、娼婦、売春、遊女、といった意味との事。カタカナ英語では「プロスティチュート」とも記述されている模様です。自分の前に売り物を置く、との意味のラテン語が語源になっているのだそうで、才能を売る、魂を売る、お金の為に身売りする、といった意味でもあるのだそうです。
なるほど。昨今の日韓問題の話題だったので、そういう事かと納得しました。
まだまだ知らない文言がたくさんあります。
人生日々勉強ですね。