ラジオを聴いてると、ちょっと気になるカタカナ英語が耳に残りました。
「チケットは各プレイガイドで…」
「プレイガイド」。。
チケットを取り扱うチケットぴあ、イープラス、ローソンチケット、といった各会社という事は理解していますが、なぜ「プレイガイド」と呼ばれるのでしょうか?ちょっと気になったので早速調べてみました。[myadgg]
「プレイガイド(play-guide)」とは和製英語で、演劇やコンサートなどのチケット販売を行う業者の事を指すのだそうです。その語源についてはよく分かりませんでしたが、なんとなく言葉のイメージで「プレイ」の「ガイド」と言われるようになったのではと予想されますね。ちなみに英語では「ticket agency(チケット・エージェンシー)」と呼ばれるとの事。
なるほど!和製英語だったのですね。
またひとつ勉強になりました。