ラジオを聴いていると、ちょっと気になるカタカナ英語を耳にしました。
「その時にブラフをかけて…」
「ブラフ」。。。
ブラフマン、って名前のバンドなら知ってますが。このブラフと同じ意味なのでしょうか?そもそもこの「ブラフ」とは、どういう意味になるのでしょうか?
ちょっと気になったので早速調べてみました。
「ブラフ」とは英語で「Bluff」と記述して、断崖絶壁、荒っぽい、率直、との意味と、虚勢を張る、ハッタリをかける、だます、痩せ我慢、といった意味になるとの事。耳にした話の内容から、トランプなどのカードゲームで、ハッタリをかける心理戦、といったイメージで使われていた模様です。掛け金をつり上げる際に、強いのか弱いのか、乗るのか降りるのかを判断する、いわゆるポーカーフェイス的な話をされていた模様でした。
ちなみにバンドのブラフマン(brahman)は、インド哲学上の宇宙の原理、との意味になるのだそうです。また英語で前半の「Brah」のみで使われる場合は、兄弟や仲間を意味する「Bra」=「Brother」を意味するのだとか。
なるほど、ゲームの駆け引きでのハッタリ、との意味だった模様です。
まだまだ知らない文言がたくさんあります。人生日々勉強ですね。