「フードアホリック」の「アホリック」とはどういう意味?英語で「foodaholic」と記述するとの事。

ラジオを聞いていると、またひとつちょっと気になるカタカナ英語を耳にしました。

「本当にフードアホリック気味で…」

フードアホリック。。
アホリック。。。

食べ物、との意味の「food(フード)」+ アホリック、となりますでしょうか?

ちょっと気になったので早速調べてみました。

「フードアホリック」とは英語で「foodaholic」と記述して、イメージどおり「food(フード)」+「aholic(アホリック)」からなる語句で、前半の「food(フード)」とは、食料、食べ物、などとの意味。後半の「-aholic(アホリック)」とは、○○中毒、○○がやめられない、といった意味で、他の語句に連結して使われる語句になるとの事。合わせて「foodaholic(フードアホリック)」として、食べ物中毒、過食症、異常な食欲の人、などとの意味になる模様です。
他にも「alco-holic(アルコホリック)」として、アルコール入りの、または、アルコール中毒、といった使い方もあり、「-aholic(アホリック)」または「-holic(ホリック)」と、使われるとの事。

なるほど。○○中毒、といった意味になるのですね。自分はネットを頻繁にチェックしないと気が済まないので、インターネットホリック、かもしれません。。
本当にエビディ・レッツスタディ・イングリッシュな日々でございます。またひとつ勉強になりました。