ラジオを聞いていると、またひとつちょっと気になるカタカナ英語を耳にしました。
「今回のピプレットは…」
ワインか何かの銘柄だった模様ですが、この「ピプレット」とはどういう意味になるのでしょうか?
ちょっと気になったので早速調べてみました。
「ピプレット」とはフランス語で「Pipelettes」と記述して、おしゃべりな女性たち、といった意味になるのだそうでそうです。さらに調べてみると「pipelet(ピプレ)」として、饒舌な男性、またはスラング的な使い方で、門番、管理人、といった意味でも使われるのだそうです。
なるほど。おしゃべりな女性たち、といった意味になるのですね。
またひとつ勉強になりました。