ラジオを聞いてると、またひとつちょっと意味のはっきりしないカタカナ英語を耳にしました。
「19世紀のパックスブリタニカに…」
「パックスブリタニカ」。。。
後半の「ブリタニカ」は、百科事典の名前で聞いた事がありますが、パックス。。
いずれにしても意味が分からないので、早速調べてみました。[myadgg]
「パックスブリタニカ」とはラテン語で「Pax Britannica」と記述して、19世紀に繁栄を誇ったイギリス帝国主導で平和が保たれていた時代の事を言うのだそうです。前半の「Pax(パックス/パクス)」とは、平和、との意味で、後半の「Britannica(ブリタニカ)」とは、イギリス、との意味になるのだそうで、合わせて直訳すると、イギリスの平和、との意味になる模様でした。
なるほど、ラテン語だったのですね。という事は、ブリタニカ百科事典、とは、イギリス百科事典、との事だったのですね。
またひとつ勉強になりました。人生日々勉強です。