ラジオを聴いていると、ちょっと気になるカタカナ英語が耳に残りました。
「業界のパイオニアであります…」
「パイオニア」。。
メーカー名などでも耳にする事のある耳なじみのある語句ですが、このパイオニアとはいったいどういう意味になるのでしょうか?
ちょっと気になったので早速調べてみました。[myadgg]
「パイオニア」とは英語で「Pioneer」と記述して、先駆者、開拓者、草分け、との意味になるのだそうです。一番初めに土地を開拓した人、新しい分野に初めて踏み込んだ人、といったイメージで使われている模様でした。
なるほど、開拓者、先駆者、との意味だったのですね。
またひとつ勉強になりました。