雑誌を読んでいると、またひとつちょっと気になるカタカナ英語を目にしました。
「まさかのバーサーカーに…」
バーサーカー。。。
この「バーサーカー」とはどういう意味になるのでしょうか?
まったく意味が分からなかったので、早速調べてみました。
「バーサーカー」とは英語で「berserker」と記述して、戦場で凶暴になる無敵の戦士、との意味から、凶暴な者、との意味になるとの事。日本語では、狂った戦士、狂戦士、と訳されるのだとか。そもそも北欧での神話、言い伝えに登場する戦士の事で、ノルウェー語では「ベルセルク(berserk)」というのだそうです。北欧の言葉で、クマ(bear/ber)の毛皮のコート(coat/serkr)を着た戦士、との意味に由来しているとの事。
なるほど。ベルセルク、とは聞き馴染みのあるカタカナ英語ですが、英語では「berserker(バーサーカー)」と呼ばれるのですね。
本当に毎日が Let’s study English で御座います。またひとつ勉強になりました。