ラジオを聞いているとまたひとつ、ちょっと気になるカタカナ英語?を耳にしました。
「ボトルの中にノビチョクが混入して…」
のびちょく。。。。
どうやらこの「ノビチョク」の影響で命の危険があったような内容のニュースだったのですが、この「ノビチョク」とはどういう意味になるのでしょうか?
ちょっと気になったので、早速調べてみました。
「ノビチョク」とはロシア語で「Новичо́к」と記述して、新参者、初心者、などとの意味になるのだそうです。また、ソビエト及びロシアが開発した神経剤の一種で、大変致死率の高い薬剤になるのだとか。
なるほど。今回の場合は、新参者、ではなくて、薬剤のノビチョクを接種して命が危なかった、とのお話になるのかと理解しました。
またひとつ勉強になりました。