ネットニュースをチェックしていると、またひとつちょっと気なるカタカナ英語がありました。
「次世代デコイの開発を…」
デコイ。。??
軍事に関する内容だったのですが、この「デコイ」とはどういう意味になるのでしょうか?
ちょっと気になったので、早速調べてみました。
「デコイ」とは英語で「decoy」と記述して、オランダ語で、鳥かご、との意味の語句に由来した英語で、そもそも狩猟でカモをおびき寄せる為の模型の鳥、との意味になるのだそうです。これに由来して、囮(おとり)、サクラ、おびき寄せる、おびき出す、などといった意味になるのだそうです。
なるほど。オトリ、との意味になるのですね。さらに調べてみると、今回のように軍事で使われる場合は、ミサイルやレーダーをかわす為に放出するオトリ、との意味になるのだとか。
まだまだ知らない英語が沢山あります。人生日々勉強ですね。