引き続き移動中の車内等で、自力でスピードラーニング継続中です。
本日またひとつ、ちょっと耳に残った文言がありました。
「… ディスコンティニュー …」
まったく意味が分かりません。早速調べてみました。
「ディスコンティニュー」とは英語で「discontinue」と記述して、中止、停止、やめる、といった意味になるとの事。前半の「dis-(ディス)」と、後半の「-continue(コンティニュー)」から構成される語句らしく、続ける、継続する、との意味の「continue(コンティニュー)」の頭に、否定、反対、の意味の「dis-(ディス)」を付けて、続けない、継続しない、との意味で、停止、中止、との意味になるとの事。「dis(ディス)」は、軽蔑する、馬鹿にするなどのスラングとしても有名ですね。
最後に「d」を付けて「discontinued(コンティニュード)」として、生産停止、販売停止、サービス中止、との意味としてもよく使われている模様です。またカタカナ英語で、中止、停止するサービス等を指して「ディスコン」と省略され、使われているのだとか。
なるほど。販売不振で生産停止する、といった内容で使われていたものかと想像できました。
まだまだ理解の足りない文言がたくさんあります。人生日々勉強ですね。