ラジオを聞いていると、またひとつちょっと気になるカタカナ英語が耳に残りました。
「大道芸のディアボロなど…」
ディアボロ。。。
何となくどこかで見聞きした事があるような、無いような。。。
ちょっと気になったので、早速調べてみました。
「ディアボロ」とはイタリア語で「diavolo」と記述して、悪魔、魔王、鬼、などとの意味になるのだそうです。またスペイン語でも「diablo」と記述して、同様に、悪魔、鬼、などといった意味になるのだそうです。また今回の大道芸で使われるディアボロとは、空中で回転させる大型のコマで、こちらはギリシャ語で、交差、との意味の「Dia(ディア)」と、投げる、との意味の「Bolo」を組み合わせた造語になるのだとか。
なるほど。イタリア語やスペイン語では「Diavolo」または「Diablo」書いて、悪魔、との意味になるのですね。
またひとつ勉強になりました。