ラジオを聞いていると、ちょっと気になるカタカナ英語を耳にしました。
「やはりチャーターメンバーの意見が…」
「チャーターメンバー」。。
前後の話から、元々いた人、先輩、といった意味なのかと勝手に想像しましたが、これってどういう意味になるのでしょうか?
ちょっと気になったので早速調べてみました。
「チャーターメンバー」とは英語で「Charter Member」と記述して、前半の「Charter(チャーター)」とは、乗り物を借り切る、特権、免許を与える、設立許可、といった意味になるとの事。後半の「Member(メンバー)」とは、いわゆるカタカナ英語のメンバー、チームの一員、議員、との意味のほか、手足などの部位、建築での部材などなど、いろいろな意味で使われるのだそうです。
今回の「Charter Member(チャーター・メンバー)」とは、創立メンバー、との意味になって、団体を結成した時にいた一員、との意味になるのだそうです。
なるほど。乗り物などをチャーター(貸し切りにする)する、といった意味では理解しておりましたが、そのような意味にもなる語句だったのですね。
またひとつ勉強になりました。