ラジオを聴いていると、ちょっと気になるカタカナ英語を耳にしました。
「今回のスランツという…」
「スランツ」。。
前後の話からバンド名か何かかと思うのですが、この「スランツ」とはどういう意味になるのでしょうか?
ちょっと気になったので早速調べてみました。
「スランツ」とは英語で「Slants」と記述して、「Slant(スラント)」なる語句の複数形になる模様です。「Slant(スラント)」とは、傾く、斜め、斜向、斜面、といった意味になるのだそうです。ここから由来したスラングで「slant-eye(スラント・アイ)」なる語句があるとの事。これは、東洋人のつり目を揶揄った軽蔑的な俗称なのだそうです。
どうやら「ザ・スランツ(The Slants)」なる東洋人で編成されたバンド名が問題になっている模様でした。
なるほど、自ら名付けたとしてもあまりよろしくない表現だった模様ですね。
しかし、「Slant(スラント)」=ななめ、とは初めて知りました。人生毎日が勉強ですね。