ラジオを聞いていると、またひとつちょっと気になるカタカナ英語が耳に残りました。
「彼らからスプリットされた…」
「スプリット」。。。
どこかで聞いた事があるカタカナ英語ですが、これってどういう意味でしたっけ。。
ちょっと気になったので早速調べてみました。
「スプリット」とは英語で「split」と記述して、割れて分裂する、裂ける、分ける、分配、分割、などなどといった意味になるとの事。またスラング的な俗語では、立ち去る、帰る、といった意味でも使われているのだとか。
なるほど、今回の場合は、政治の政党関連の話をしていたので、分裂した野党を指していたのだと理解出来ました。
またどこかで聞いた事があると思ったら、ボーリングで左右のピンが残ってしまう事を、スプリットという事を思い出しました。そういう意味だったのですね。またひとつ勉強になりました。