ラジオを聴いていると、ちょっと意味の分からないカタカナ英語を耳にしました。
「彼はスノップなので…」
「スノップ」。。
まったく意味が分かりません。早速調べてみました。[myadgg]
「スノップ(スノッブ)」とは英語で「Snob」と記述して、気取り屋、嫌なヤツ、お高い態度、俗物、といった意味になるとの事。そもそも「sine nobilitate」または「sine nobleza」の略語で、「貴族階級でない者」との意味になるとの事。気品が無く、権利ばかり主張する者、とのイメージになるとの事。
なるほど、ちょっと小ばかにした表現だったようですね。
またひとつ勉強になりました。人生毎日が勉強ですね。