前回のゼーヴェントに関連して調べていると、ちょっと気になる語句を目にしました。
「英語のシーブリーズと…」
「シーブリーズ」。。
個人的に愛用しているサッパリ爽やかな、シャンプー、ボディソープ、ローションの事かと思いますが、何かこちらも関連あるようなので、合わせて知らべてみました。
「シーブリーズ」とは英語で「sea breeze」と記述して、こちらも、潮風(しおかぜ)、海風(うみかぜ)との意味になるのだそうです。英語で「風(かぜ)」と言えば、「Wind(ウィンド)」が思い出されますが、「Wind(ウィンド)」は、比較的強い風、との意味になり、「breeze(ブリーズ)」は、微風、そよ風、を意味するのだそうです。
なるほど、シーブリーズって、潮風との意味だったのですね。初めて知りました。
まだまだ知らない文言がたくさんあります。本当に人生日々勉強です。