とある洋画を見ていると、ちょっと気になる英単語が耳に残りました。
「… シュラブネル …」
しゅらぶれる。。。??
戦争映画だったので、兵器関連の名称になるのかとイメージしたのですが、この「シュラブネル」とはどういう意味になるのでしょうか?
ちょっと気になったので、早速調べてみました。
「シュラブネル」は、正しくは、「ブ」ではなく「プ」で「シュラプネル」で、英語で「shrapnel」と記述して、榴散弾(りゅうさんだん)と言われる小さな球が炸裂する砲弾、銃弾の破片、金属片、などとの意味になるのだそうです。そもそもこの榴散弾(りゅうさんだん)を発明した軍人の名前が付いたとの事で、人名でもある模様でした。
また金属片、との事から、コイン、小銭、といった意味でも使われるのだそうです。
なるほど。殺傷能力の高い恐ろしい砲弾の事だったのですね。
本当に Let’s study English everyday であります。人生日々勉強ですね。