ラジオを聞いているとまたひとつ、ちょっと気になるカタカナ英語がありました。
「子会社のシステムインテグレーターが請負う…」
この「システムインテグレーター」とはどういう意味になるのでしょうか?
ちょっと気になったので、早速調べてみました。
「システムインテグレーター」とは英語で「System Integrator」と記述して、装置、系統、系統、などとの意味の「System(システム)」と、統合する、合体する、などとの意味の「integrate(インテグレート)」に「-or」を付けて「Integrator」として、統合装置、積算器、または、たくさんの物をまとめる人、などといった意味になる模様。今回の場合は、情報システムを一括管理する情報通信企業、といった意味で使われていた模様でした。
ちなみに「System Integrator(システムインテグレーター)」を略して「SIer(エスアイアー)」と呼ぶケースもあるとの事。
なるほど。IT関連業務の業務を請け負う会社、または人、といった意味になるのですね。
本当に毎日が勉強であります。またひとつ勉強になりました。