「シグネチャー(シグネイチャー)」とはどういう意味?英語で「signature」と記述するとの事。

ラジオを聞いていると、ちょっと気になるカタカナ英語がまたひとつ耳に残りました。

「今回、彼のシグネイチャーモデルが発売され…」

「シグネイチャー」。。

話の内容から、お話されていたプロ・スポーツ選手の使っている道具と同様のモデルが発売された、との内容だったのですが、この「シグネイチャー」とはそもそもどういった意味になるのでしょうか?

ちょっと気になったので、早速調べてみました。

「シグネイチャー」は、正しくは「シグネチャー」とカタカナで記述される模様で、英語で「signature」と記述されるとの事。サイン、署名、特徴、などなどといった意味になり、今回耳にした「Signature Model(シグネチャー・モデル)」とは、サイン入りのモデル、とのニュアンスで、有名人が使っているモデル、著名な方が手掛けた製品、といったイメージで使われるのだそうです。

なるほど。署名、サイン、といった意味になるのですね。
またひとつ勉強になりました。人生毎日が勉強です。