某動画配信サービスにて映画を見ていると、またひとつちょっと気になるカタカナ英語が耳に残りました。
「… サッカー …」
さっかー。。??
何か悪い部類のスラングを相手にぶつけているようなシーンだったので、球技のサッカー出ない事は分かるのですが、この「サッカー」とはどういう意味になるのでしょうか?
ちょっと気になったので、早速調べてみました。
今回の「サッカー」とは英語で「sucker」と記述して、乳児、乳を吸う者、吸引カップ、吸盤、などとの意味のほか、騙されやすい人、また俗語・スラングで使われる場合、イヤなヤツ、あいつ、などとの意味になるのだとか。そもそも、吸う、舐める、などとの意味の「suck(サック)」に「-er」を付けて「sucker(サッカー)」とした英語で、「suck(サック)」は俗語・スラングで、最低、最悪、イライラする、などとの意味で使われるのだとか。
なるほど!球技のサッカーじゃなくて、イヤなヤツ、といった言い回しだったのかと納得しました。微妙な音なので海外ではサッカーの事をフットボールと言うのかと勝手に解釈しました。
またひとつ勉強になりました。人生毎日が勉強ですね。