ラジオを聞いていると、またひとつちょっと気になるカタカナ英語が耳にのこりました。
「巨大コンツェルンで…」
コンツェルン。。。
なんとなくビジネス関連の話だったので、巨大企業、といった意味になるのかとは思うのですが、なんとなく聞いた事のあるこの「コンツェルン」とはどういう意味になるのでしょうか?
ちょっと気になったので、早速調べてみました。
「コンツェルン」とはそもそもドイツ語で「Konzern」と記述して、集団、グループ、との意味になるのだそうです。カタカナ英語で使われる場合は、企業、会社が集まった企業集団、企業グループ、との意味で多く使われている模様でした。
なるほど。複数の企業が集まった企業体、集団、との意味になるのですね。
またひとつ勉強になりました。