ラジオを聞いていると、またひとつちょっと気になるカタカナ英語がありました。
「アレルギーだとコンタミネーションの心配もあるので…」
こんたみ、、ねーしょん。。???
この「コンタミネーション」とはどういう意味になるのでしょうか?
まったく分からなかったので、早速調べてみました。
「コンタミネーション」とは英語で「contamination」と記述して、汚染(おせん)、汚染している状態、といった意味になるのだそうです。さらに調べてみると、混入、異物混入、といった意味でも使われるとの事。
なるほど。今回の場合は食品アレルギーのお話だったので、知らないうちにアレルギー食品が混ざってしまう、といった意味で使われていたのかと理解出来ました。
まだまだ理解の足りない英語がたくさんあります。またひとつ勉強になりました。