ラジオを聞いているとまたひとつ、ちょっと気になるカタカナ英語がありました。
「第7試合でコンシードとなった…」
こんしーど。。???
この「コンシード」とはどういう意味になるのでしょうか?
ちょっと気になったので、早速調べてみました。
「コンシード」とは英語で「Concede」と記述して、ラテン語で、完全に譲る、との意味の語句に由来した英語で、負けを認める、譲歩する、真実と認める、などとの意味になるとの事で、今回の場合はスポーツ関連のお話だったので、敗北を認める、といった意味になるのかと理解できました。
なるほど。将棋の詰み(ツミ)のような状態だったのかと理解しました。
まだまだ理解の足りない語句がたくさんあります。またひとつ勉強になりました。