ラジオを聞いているとまたひとつ、ちょっと気になるカタカナ英語を耳にしました。
「コクリコ坂の…」
こくりこ。。???
映画のタイトルになるかと思いますが。そもそもこの「コクリコ」とはどういう意味になるのでしょうか?
ちょっと気になったので、早速調べてみました。
「コクリコ」とはフランス語で「Coquelicot」と記述して、日本語でいうと、植物のヒナゲシを意味しているのだそうです。
なるほど。フランス語で、ヒナゲシとの意味の語句だったのですね。
またひとつ勉強になりました。
ラジオを聞いているとまたひとつ、ちょっと気になるカタカナ英語を耳にしました。
「コクリコ坂の…」
こくりこ。。???
映画のタイトルになるかと思いますが。そもそもこの「コクリコ」とはどういう意味になるのでしょうか?
ちょっと気になったので、早速調べてみました。
「コクリコ」とはフランス語で「Coquelicot」と記述して、日本語でいうと、植物のヒナゲシを意味しているのだそうです。
なるほど。フランス語で、ヒナゲシとの意味の語句だったのですね。
またひとつ勉強になりました。