ラジオを聞いていると、またひとつちょっと気になるカタカナ英語を耳にしました。
「ケムトレイル説が広まり…」
けむとれいる。。。???
この「ケムトレイル」とはどういう意味になるのでしょうか?
ちょっと気になったので、早速調べてみました。
「ケムトレイル」とは英語で「chemtrail」と記述して、化学物質を意味する「chemical(ケミカル)」と、痕跡、との意味の「trail(トレイル)」とを組み合わせた混成語で、そのまま直訳すると、化学物質の痕跡、との意味になる模様。
さらに調べてみると、飛行機雲を意図的に散布された化学物質、生物兵器なのだ、などと考えるような噂や陰謀の事をいうのだそうで、陰謀論との意味で使われるのだそうです。
なるほど。勝手に妄想している陰謀論、といった意味になるのですね。
本当に毎日が勉強です。またひとつ勉強になりました。