ネットニュースをチェックしていると、またひとつちょっと気になるカタカナ英語がありました。
「賃貸マンション カーメスト…」
かーめすと。。??
この「カーメスト」とはどういう意味になるのでしょうか?
ちょっと気になったので、早速調べてみました。
「カーメスト」とは英語で「calmest」と記述して、静かな、穏やかな、和む、落ち着く、などとの意味の「calm(カーム)」に「-est」を付けて「calmest(カーメスト)」とした語句で、「calm(カーム)」の最上級の意味になるとの事で、とても静か、大変に穏やか、などとの意味になる模様でした。
なるほど。とっても落ち着く、と、住宅らしい語句になったのですね。
またひとつ勉強になりました。