ラジオを聞いていると、またひとつ意味のハッキリしないカタカナ英語を耳にしました。
「オーバーシュートの始まりの危険性が…」
オーバー、、シュート。。??
なんだか、ゴールポストを超えていっちゃった、シュートを外した、といったイメージをしてしまいましたが、この「オーバーシュート」とはどういう意味になるのでしょうか?
ちょっと気になったので、早速調べてみました。
「オーバーシュート」とは英語で「over shoot」と記述して、○○を超えて、上の、高い、などとの意味の「Over(オーバー)」と、撃つ、放つ、投げる、などとの意味の「Shoot(シュート)」とで「over shoot(オーバーシュート)」として、目標を通り越す、行き過ぎる、度を超す、などとの意味になとの事。金融関連の世界で相場などの動向で多く使われるとの事でしたが、今回の場合は、昨今の流行り病に関連した話題で、今回の場合は、一定の地域で爆発的に感染者数が増える、感染爆発、との意味になるのだそうです。
なるほど。感染者数が一気に増加する、との意味になるのですね。
世界中が困っている流行り病ですが、いち早く終息して欲しいですね。またひとつ勉強になりました。