ラジオを聞いていると、またひとつちょっと気になるカタカナ英語?を耳にしました。
「これはオシャンティーですねー」
オシャンティ。。。
話の流れからなんとなく、カッコいい、良い、といった意味になるのかと理解しましたが、この「オシャンティー」とは英語になるのでしょうか?
ちょっと気になったので、早速調べてみました。
「オシャンティー」または「オシャンティ」とは、英語ではなく、いわゆる若者言葉で、オシャレな物、お洒落(おしゃれ)な人、などとの意味になるのだそうです。省略して「オッシャー」「オッシャ」などとしても使われるのだとか。
なるほど。英語かなにかと思いきや、若者の間で使われている造語、いわゆる若者言葉でオシャレな物や人との意味だったのですね。
またひとつ勉強になりました。