ラジオを聞いていると、またひとつちょっと気になるカタカナ英語が耳に残りました。
「なぜエンフォースしないのか…」
エンフォース。。。
円。。フォース、の力。。ジェダイが所有する日本円のパワー。。。
などなど勝手に、瞬間的にイメージしてしまいましたが、この「エンフォース」とはどういう意味になるのでしょうか?
ちょっと気になったので、早速調べてみました。
「エンフォース」とは英語で「enforce」と記述して、古いフランス語で、強化する、との意味の語句に由来した英語で、法律を執行する、行動を強要・強制する、意見を強く強調する、などといった意味になるとの事。
なるほど。政治的な話だったので、なぜ法を執行しないのか、といった意味で使われていたのかと納得しました。
本日も、レッツ・スタディ・イングリッシュで御座います。またひとつ勉強になりました。