ラジオを聞いていると、またひとつちょっと気になるカタカナ英語が耳に残りました。
「その裏のインビジブルな…」
「インビジブル」。。。
どこかで聞いた事があるようなカタカナ英語ですが、これってどういう意味になるのでしょうか?
ちょっと気になったので早速調べてみました。
「インビジブル」とは英語で「invisible」と記述して、目に見えない、表に出ない、姿を見せない、などなどといった意味になるとの事で、霊界、神、といったイメージでも使われるとの事でした。ちなみに、古いフランス語、またはラテン語に由来する語句になるのだそうです。
なるほど。お話の内容から、声を出さない人達の意見、との意味で使われていたのかと理解しました。また同名「インビジブル」とのタイトルの、透明人間を題材にした映画がある事、思い出しました。
またひとつ勉強になりました。人生日々毎日勉強ですね。