「インシデント」とはどういう意味?英語で「incident」と記述するとの事。

ラジオを聞いているとまたひとつ、ちょっと気になるカタカナ英語がありました。

「インシデントへの対応が…」

いんしでんと。。。??

この「インシデント」とはどういう意味になるのでしょうか?
ちょっと気になったので、早速調べてみました。

「インシデント」とはラテン語で、降りかかる、突如起こる、といった意味の語句に由来した英語で「incident」と記述して、出来事、ちょっとした事件、異変、軽度の紛争、ありがちな、付帯的、などといった意味になるとの事。
日本でカタカナ英語で使われる場合は、不慮の事態、判断ミス、といった意味で使われる場合が多い模様で、事故、災難、などとの意味の「accident(アクシデント)」に至る前の状態時に使われる事が多い模様でした。

なるほど。居眠り運転で追突事故=アクシデント、の前の、居眠り運転=インシデント、の状態、とのイメージで何となく理解しました。
本当に毎日が スタディ・イングリッシュ であります。またひとつ勉強になりました。