ラジオを聞いていると、またひとつちょっと気になるカタカナ英語を耳にしました。
「映画、イレイザーの…」
いれいざー。。???
この「イレイザー」とはどういう意味になるのでしょうか?
ちょっと気になったので早速調べてみました。
「イレイザー」とは英語で「eraser」と記述して、消しゴム、インク消し、黒板拭き、消す人、などといった意味になるのだそうです。
なるほど。今回はアクション映画のタイトルだった模様なので、消す人、との意味だったのかと解釈しました。
またひとつ勉強になりました。
ラジオを聞いていると、またひとつちょっと気になるカタカナ英語を耳にしました。
「映画、イレイザーの…」
いれいざー。。???
この「イレイザー」とはどういう意味になるのでしょうか?
ちょっと気になったので早速調べてみました。
「イレイザー」とは英語で「eraser」と記述して、消しゴム、インク消し、黒板拭き、消す人、などといった意味になるのだそうです。
なるほど。今回はアクション映画のタイトルだった模様なので、消す人、との意味だったのかと解釈しました。
またひとつ勉強になりました。