ラジオを聞いていると、またひとつちょっと気になるカタカナ英語が耳に残りました。
「イリーガルな方法で…」
イリーガル。。。
何となく聞いた事があるような無いような。。
意味がハッキリしなかったので、早速調べてみました。
「イリーガル」とは英語で「illegal」と記述して、ラテン語に由来した英語で、違法、非合法の、法律で禁じられた、などとの意味になるとの事。正当な、法定の、法律上の、などとの意味の「legal(リーガル)」の頭に「il-」を付けて「illegal(イリーガル)」とした語句になる模様でした。
なるほど。非合法な方法で、との意味だったのですね。
またひとつ勉強になりました。レッツ・スタディ・イングリッシュな毎日で御座います。