読書をしているとまたひとつ、ちょっと気になるカタカナ英語を耳にしました。
「ここでアンブッシュする…」
あんぶっしゅ。。???
この「アンブッシュ」とはどういう意味になるのでしょうか?
ちょっと気になったので、早速調べてみました。
「アンブッシュ」とは英語で「ambush」と記述して、古いフランス語で、藪に隠れる、との意味の語句に由来した英語で、奇襲、不意打ち、待ち伏せ、伏兵(ふくへい)、などとの意味になるのだそうです。
なるほど。軍事的な内容の物語だったので、ココで待ち伏せする、といった内容になるのかと納得しました。
またひとつ勉強になりました。