ラジオを聞いているとまたひとつ、ちょっと気になるカタカナ英語を耳にしました。
「アンダーエスティメイトされた女性たちへ…」
あんだー、、えすてぃめんと。。??
この「アンダーエスティメイト」とはどういう意味になるのでしょうか?
ちょっと気になったので、早速調べてみました。
「アンダーエスティメイト」とは英語で「underestimate」と記述して、下、低い、少ない、などとの意味の「Under(アンダー)」と、見積もる、評価、判断する、などとの意味の「estimate(エスティメント)」とで合わせて「underestimate(アンダーエスティメイト)」として、低く見積もる、過小評価、といった意味になるのだそうです。
なるほど。実力があるのに低く見られた、過小評価された、といった意味だったのかと理解しました。
またひとつ勉強になりました。本当に Study English everyday であります。