読書をしていると、ちょっと意味のはっきりしない語句に目が止まりました。
「いわゆるアジ文章というもので…」
「アジ文章」。。
初めて目にしましたが、これってどういう意味になるのでしょうか?
ちょっと気になったので、早速調べてみました。
答えにたどり着くのに若干難儀しましたが、「アジ文章」とは、英語で「アジテーション(agitation)」と言われる語句と掛け合わせた語句になる模様で、「アジテーション(agitation)」とは、心の動揺、興奮、人の心を揺り動かす、扇動(せんどう)、といった意味になるとの事。
カタカナ英語で、アジ、アジる、アジ演説、アジ文句などなどと使われて、市民を扇動する、過激な言葉でそそのかす、といった意味で使われている模様でした。
なるほど、「agitation(アジテーション)」なる英語から言われているカタカナ英語になったのですね。
またひとつ勉強になりました。