ラジオを聴いていると、ちょっと気になるカタカナ英語が耳に残りました。
「話題のアウトレイジですが…」
「アウトレイジ」。。
そのまま北野武監督主演の映画、アウトレイジの紹介をしている様子でしたが、そもそもこの「アウトレイジ」とは、どういう意味になるのでしょうか?ちょっと気になったので早速調べてみました。[myadgg]
「アウトレイジ」とは英語で「Outrage」と記述して、非道(ひどう)、侮辱(ぶじょく)、法を犯す、といった意味になるとの事。外に、外出する、外れる、などの意味の「Out(アウト)」と、激怒(げきど)、猛威(もうい)、熱望(ねつぼう)等々を表す「Rage(レイジ)」を組み合わせて構成されている語句になる模様です。
なるほど、作品のそれそのもののイメージだったのですね。
またひとつ勉強になりました。