そもそも「チェケラ」とはどういう意味?英語で「Check it out」と記述するとの事。

ラジオを聞いていると、またひとつちょっと気になるカタカナ英語が耳に残りました。

「是非聴いてね~、チェケラ!」

「チェケラ」。。

なんとなく耳馴染みのあるカタカナ英語ですが、ピップポップ系のスラング的な用語か何かになるのでしょうか?

ちょっと気になったので、早速調べてみました。

そもそも「チェケラ」とは、英語で「Check it out」と記述して、そのまま直訳すると、これをチェックしなさい、確認しなさい、といった命令するニュアンスの語句になるとの事。今回耳にしたスラング的な意味で使う場合は、要チェック、との意味から、これはカッコいい!といったニュアンスになるとの事。また別の使い方で、聞いてくれ!俺に注目!といった意味でも使われるのだそうです。確認 = よく見る、じろじろ見る、といった意味でも使われるとの事で、カッコいいからよく見てくれ、コレは見ないと損だぜ、といった意味になる模様でした。
また「チェケラッチョ」とも言われますが、こちらは「check it out yo」と記述され、最後の「yo(ヨ)」は、フランクな挨拶、よぅ!だよな!といったニュアンスになるとの事。

なるほど。よく耳にするカタカナ英語ですが、そのような意味だったのですね。
またひとつ勉強になりました。