- 2017-09-27
「セルラー」とはどういう意味?英語で「Cellular」と記述するとの事。
雑誌を見ていると、ちょっと気になるカタカナ英語を目にしました。 「次期モデルはセルラー対応で…」 「セルラー」。。 携帯電話会社、携帯電話、といった意味かとなんとなく考えていますが、本当はどのような意味になるのでしょうか? ちょっと気になったので早速調べてみました。[myadgg] 「セルラー」とは英語で「Cellular」と記述して、フランス語を由来とした、細胞の、細胞質の、といった […]
雑誌を見ていると、ちょっと気になるカタカナ英語を目にしました。 「次期モデルはセルラー対応で…」 「セルラー」。。 携帯電話会社、携帯電話、といった意味かとなんとなく考えていますが、本当はどのような意味になるのでしょうか? ちょっと気になったので早速調べてみました。[myadgg] 「セルラー」とは英語で「Cellular」と記述して、フランス語を由来とした、細胞の、細胞質の、といった […]
ラジオを聞いていると、ちょっと気になるカタカナ英語を耳にしました。 「…の効果でバスったようで…」 「バズった」。。 どこかで耳にしたことがあります。ネットスラング的な文言かとはおもうのですが。。 ちょっと気になったので早速調べてみました。 「バズる」とは英語で「Buzz」と記述する語句に由来しているとの事。「Buzz(バズ)」とは、ハチがブンブンと飛び回る、せわしなく動き […]
ラジオを聞いていると、ちょっと気になる語句が耳に残りました。 「来週はエンスーな皆様が集う…」 「エンスー」。。 ちょっと古めのカタカナ英語で耳にする事があったような。高級志向、とか、エグゼクティブ的な意味でしたっけ? ちょっとハッキリわからなかったので、早速調べてみました。[myadgg] 「エンスー」とは英語で「Enthusiast」と記述して、「エンスージアスト」と読む単語を省略 […]
週末恒例、車名の由来シリーズ。本日も昨日に引き続き、ダイハツの車で参ります。 本日は前回のダイハツ・アプローズの前に発売されていたダイハツ製のセダン、ダイハツ・シャルマンについて調べて参ります。 「シャルマン」とはフランス語で「Charmant」と記述して、魅力的、チャーミング、素敵、といった意味になるとの事。 1974年の初代発売から、通算二代目、1988年に終了になるまでの14年間生産販売され […]
英文を読もうと試行錯誤。。翻訳していると、ちょっと馴染みのない語句が気になりました。 「季節は秋で…」 「The season is fall …」 「fall」。。 秋って「オータム」じゃなかったでしたっけ?? 「fall」とは、ファール?でしょうか?? まったく意味が分かりません。早速調べてみました。[myadgg] まず「Fall」とは「フォール/ファル」と読まれ、基 […]
引き続き移動中の車内で自力でスピードラーニング継続中です。 本日またひとつ耳に残る語句がありました。 「… クロップ …」 こちらもどこかで聞いた事があるような。。 ちょっと気になったので早速調べてみました。[myadgg] 「クロップ」とは英語で「crop」と記述して、作物、収穫物、収穫高、または、刈り込み、収穫、切り取る、といった意味になるとの事。基本的には、作物、農産 […]
旅の計画をしていると、ちょっと気になるカタカナ英語を目にしました。 「北海道へのフェリーは数便あり…」 「フェリー」。。 もちろん船舶、船、の事かとは理解できますが、英語で言う、シップ(ship)や、ボート(boat)とは何が違うのでしょうか? ちょっと気になったので早速調べてみました。[myadgg] そもそも「フェリー」とは英語で「Ferry」と記述して、渡し舟、連絡船、との意味に […]
移動中の車内で自力でスピードラーニング継続中です。 本日またひとつ耳に残る語句がありました。 「… スポイル …」 どこかで聞いた事があるような無いような。。 ちょっと気になったので早速調べてみました。[myadgg] 「スポイル」とは英語で「Spoil」と記述する語句との事。ラテン語で、動物の皮を剥ぐ、略奪する、といった意味の語句に由来しているとの事で、「spoils o […]