ラジオを聞いていると、またひとつちょっと気になるカタカナ英語が耳に残りました。
「フレキシブルな対応が必要に…」
フレキシブル。。。
なんとなく聞き馴染みのあるこの「フレキシブル」とのカタカナ英語ですが、これってそもそもどういう意味になるのでしょうか?
ちょっと意味がハッキリしなかったので、早速調べてみました。
「フレキシブル」とは英語で「flexible」と記述して、フランス語に由来した英語で、曲げやすい、しなやか、柔らかい、との意味から、柔軟な、自由自在、融通が利く、などといった意味でも使われるのだそうです。
なるほど。今回の場合は、柔軟な対応が必要だという意味だったのかと理解しました。
本当にまだまだ知らない英語が沢山あります。人生日々勉強です。